Brève : petit changement pour Les petites notes

C’est après une longue réflexion que j’ai finalement pris une décision en ce qui concerne les petites notes… Pas de panique….

J’ai souhaité séparer la littérature pour lui consacrer un blog complet : desmotsetuneplume.home.blog (Pour l’adresse). Vous ne serez pas dépayser, c’est aussi sur WordPress.

Mon premier article est sur le polar de Guillaume Musso : « L’instant présent ». D’autres vont suivre….

@+,Notes 😉

Mes publications sur Des mots et une plume # 5

Voiçi les trois derniers voyages littéraires que j’ai choisi :

Myriam Caillonneau : Les larmes d’Aëlwynns – le dernier mage

Myriam Caillonneau : Les larmes d’Aëlwynns – la déesse sombre

Stephen Hawking : la brève histoire de ma vie

A bientôt pour de nouvelles aventures …

Notes 😉

Le musée de Marrakech / Marrakech Museum

Le musée de Marrakech se situe dans un ancien palais du XIXe Siècle. Cet endroit fut également la première école de filles. Il est devenu un musée en 1997 suite à son achat par la fondation Omar-Benjelloun. / The museum of Marrakech localize in ancient palais of XIX century. This place has been too the first school of girls. It was become a museum in 1997 when it sold by Omar-Benjelloun foundation.

Le musée organise des expositions sur deux thèmes : le patrimoine culturel et l’art contemporain. / The museum organize exhibitions on two thema : the cultural heritage and contempory art.

Coté art contemporain, une partie du musée est consacrée à des expositions temporaires. Pour notre part, nous avons découvert le peintre Pablo Fernandez Pujol. / Side contempory art, one part of museum is given temporary exhibitions. For our part, we have discoveried the painter Pablo Ferdinand Pujol.

Côté patrimoine, vous le découvrirez dans la cour intérieure avec son grand lustre et des salles où est exposée la collection du musée (céramique, arme, tapis, objets traditionnels) + le hammam. / Side heritage, you discover it indoor court with its big chandelier and rooms where is displayed the collection of museum (ceramics, weapon, carpet, traditional objects) + the hammam.

Ci-dessous, un tableau de Rachid Zizi, le second par Hafida Zizi. Nous avons profité, de cette découverte, pour acheter un marque-page et un dessin avec nos deux prénoms. Les deux ont été faits devant nous. / Below, a painting of Rachid Zizi, the second by Hafida Zizi. We have taken advantage of the opportunity to buy one bookmark and a drawing with our names. The both are been made in front of us.

A bientôt pour de nouvelles aventures / See you soon for new adventures.

@ Notes, 😉

Le château d’Andlau – Andlau Castle

Notre point de départ est la maison forestière Hungerplatz, il ne restait plus qu’à suivre le chemin forestier pour atteindre le Haut Château d’Andlau. / Our be starting place is the Forest house Hungerplatz, there was stayed no more to follow the Forest path to reach The High Castle of Andlau.

Le château fort se caractérise par ses deux tours. Il domine au Nord la vallée de la Kirneck et au Sud la vallée de l’Andlau. Il se situe à 451 mètres d’altitude. / The fortifed castle characterize by his two towers. It overbooks at North The Kirneck Valley and at South The Andlau Valley.

Il fut construit entre 1250 et 1264. Vendu en 1796, puis démantelé à partir de 1806, il est racheté par François Antoine Henri d’Andlau en 1818. Il est classé monument historique depuis 1926. / It was built between 1250 and 1264. Selled in 1796, then desmolished from 1806, it is bought by François Antoine Henri d’Andlau. It classificate historical monument since 1926.

@ bientôt pour de nouvelles aventures / See you soon for new adventures.

Notes, 😉

Le musée de la palmeraie – Marrakech /Palm Grove Museum – Marrakech

Le musée de la palmeraie est un jardin de deux hectares doté d’un lieu d’exposition. Il abrite une exposition permanente consacrée à l’art contemporain d’Afrique du Nord/ The museum of Palm Grove is a garden of two hectares with a place of exhibition. It contains a permanent contemporain Ar of North Africa.

Il s’agit de collections de photographies, de peintures, de sculptures. Des artistes tels que Hassan el Glaoui, Farid Belkahia, Mohamed Melehi et beaucoup d’autres sont mis à l’honneur. / It’s collections of photographies, painting, sculptures. Artists as Hassan el Glaoui, Farid Belkahia, Mohamed Melehi and lot of other are put in honnor.

Ces œuvres sont exposées dans d’anciens bâtiments agricole en pisée. On y retrouve beaucoup de fraîcheur. Ce qui n’est pas pour déplaire! / These œuvres are exhibited in old farming buildings in pisée. We refind here lot of freshness. It’s not a displease !

A l’extérieur nous avons découvert un jardin très épineux, puisque nous avons trouvé toute sorte de cactus, mêlés à des sculptures et un autre jardin tel un écrin de verdure avec des bassins, la possibilité de s’asseoir à l’ombre des arbres et même dans la végétation. / Outside, we have discovered a thorny garden, because we found all sorte of cactus mixed to sculptures and one other garden as box of greenery with basins, possibility sitting at shade of trees and same in vegetation.

Bref, un lieu plein de sérénité et qui nous a permis de découvrir un certain nombre d’artistes. / In short, a place full serenity and that has permit us to discover certain number on artists.

A bientôt pour de nouvelles découvertes / See you son for new discoveries.

Notes 😉